东师《翻译》2013春第二次在线作业(随机)第1份

所属学校:东北师范大学 科目:翻译 2015-03-17 12:28:20
2013春第二次在线作业
试卷总分:100
单选题
判断题
一、单选题(共 10 道试题,共 40 分。)
V
1. I am filled with wonder when I consider the immeasurable contrast between the two lives which it connects.
A. 当我意识到我们两个彼此相关的生命之间存在着深不可测的差异时,我充满了好奇。
B. 当我想到连接两个生命的差异是如此巨大时,我的心中充满了诧异。
C. 我现在还感到惊奇,我们两个人有着如此巨大的差别,却又因差别的存在而联系到了一起。
D. 从这一天开始我的生活和以前迥然不同,一想到这一点我就觉得十分惊奇。
满分:4 分
2. 他总是衣着朴素。
A. He is always plainly dressed.
B. He always wears plainly.
C. He always wears plain clothes.
D. He always put on plain clothes.
满分:4 分
3. All of the following ideas are the Cicero’s, except_____ 。
A. it wasn’t necessary to translate word for word.
B. he preserved the general style and force of the language
C. it wasn’t his duty to count out words to the reader like coins, but rather to pay them out by weight as it were.
D. he aimed at translating sense, not words.
此题选: D 满分:4 分
4. 关于直译与意译的使用 ,以下不正确的说法是( )。
A. 能直译则直译,不能直译则意译
B. 直译与意译并无本质的分歧,好的译文既是直译又是意译
C. 必须坚持意译为主,直译为辅的原则
D. 直译和意译相辅相成
满分:4 分
5. 他总是衣着朴素 。
A. He is always plainly dressed.
B. He always wears plainly.
C. He always wears plain clothes.
D. He always put on plain clothes.
满分:4 分
6. 在理论方面 ,_____ 曾针对当时赵景深的“宁顺而不信”的提法,提出了“宁信而不顺”的主张。
A. 鲁迅
B. 梁实秋
C. 瞿秋白
D. 严复
满分:4 分
7. 他睡得很死,连打雷都没有把他惊醒。
A. He slept like a log and was not even wakened up by the thunder.
B. He slept like a log and was not even awakened up by the thunder.
C. He slept like a log and was not even awoken up by the thunder.
D. He slept like a log and was not even awakened by the thunder.
此题选: D 满分:4 分
8. 对科学技术的重要性我们要有充分的认识 。
A. We must realize the full importance of science and technology.
B. We must full realize the importance of science and technology.
C. We must realize the fully importance of science and technology.
D. We fully must realize the importance of science and technology.
满分:4 分
9. Anger and bitterness had preyed upon me continually for weeks and a deep languor had succeeded this passionate struggle.
A. 几个星期来,气恼和痛苦不断地袭击着我;这种感情上的折磨后,我感到浑身无力。
B. 几个星期来,我处在气恼和痛苦之中;遭受这种感情的折磨后,我感到浑身无力。
C. 几个星期来,我又气又恨,感到非常苦恼;经历了这种感情的折磨后,我感到浑身无力。
D. 几个星期来,我经受着气恼和怨恨的吞噬;这种感情过后,我感到浑身无力。
满分:4 分
10. 钱钟书先生在“林纾的翻译”一文中提出了一条翻译的新标准______。
A. “神韵”说
B. “化境”说
C. “丰姿”说
D. “信、达、雅”说
满分:4 分
2013春第二次在线作业
试卷总分:100
单选题
判断题
二、判断题(共 20 道试题,共 60 分。)
V
1. I could find a better dictionary. 我觉得这本词典再好不过了。
A. 错误
B. 正确
满分:3 分
2. When you look up a word , notice its pronunciation as well as its meaning. 查一个词时,不但要注意它的意义,也要注意它的发音。
A. 错误
B. 正确
满分:3 分
3. 英译汉时,忠实是指语言,通顺是指内容。
A. 错误
B. 正确
满分:3 分
4. Yet there was a bigger movement in the air by 1750. 然而,到了1750 年,一场更大的运动已经在空中。
A. 错误
B. 正确
满分:3 分
5. 那位教师介绍了他教物理的宝贵经验。 The teacher passed on his valuable experience in teaching physics.
A. 错误
B. 正确
满分:3 分
6. 他们省吃俭用 ,为的就是攒钱买房子。 They lived frugally to accumulate more funds to buy an apartment.
A. 错误
B. 正确
满分:3 分
7. The objects inhabiting our universe range from the very familiar area of the earth and its moon to the strange pulsars, neutron stars, and black holes on the fringes of our perception. 银河系的星体繁多,包括人们非常熟悉的地球及其卫星,以及陌生的脉冲星、中子星,直至我们理解为边缘上的黑洞。
A. 错误
B. 正确
满分:3 分
8. Spiders are not insects, as many people think, not even nearly related them. 与许多人的看法相反,蜘蛛并不是昆虫,它们甚至和昆虫一点关系也没有。
A. 错误
B. 正确
满分:3 分
9. The importance of spoken English cannot be overemphasized . 对于英语口语的重要性,不可过分强调。
A. 错误
B. 正确
满分:3 分
10. The Prime Minister said that if Parliament went against him on the crucial issue of our joining the Common Market, he would be forced to go to the country . 首相说如果议会在加入共同市场这个关键问题上与他对的话,他将被迫到乡下去。
A. 错误
B. 正确
满分:3 分
11. 这些问题就是他提出的关于保护稀有动物的问题 。 These are his questions on the protection of rare animals.
A. 错误
B. 正确
满分:3 分
12. Green can be counted on. He eats no fish and plays the game. 格林可以受到信赖。他一向不吃鱼而且经常玩游戏。
A. 错误
B. 正确
满分:3 分
13. I have read your articles. I expected to meet an older man . 我拜读过大作。没有想到你这么年青有为。
A. 错误
B. 正确
满分:3 分
14. Standing there, you would make an essay target. 你站在那里会成为容易击中的目标。
A. 错误
B. 正确
满分:3 分
15. He was good and angry. 他又高兴又生气。
A. 错误
B. 正确
满分:3 分
16. The Indian summer of village industry faded.Trade grew more competitive. 乡村手工业的印度之夏褪色了,贸易变得更加竞争激烈。
A. 错误
B. 正确
满分:3 分
17. 五四运动是在当时世界革命号召之下,是在俄国革命号召之下,是在列宁号之下发生的。 The May 4th Movement came into being at the call of the world revolution, came into being at the call of the Russian Revolution and at the call of Lenin.
A. 错误
B. 正确
满分:3 分
18. 中国的海域有丰富的海水资源。 China’s seas have rich seawater resources.
A. 错误
B. 正确
满分:3 分
19. The revolution in agriculture―paralleling that in manufacturing after the war involved a shift from hand labor to machine farming and from subsistence to commercial agriculture. 译文:农业革命――和战后制造业的革命并驾齐驱――使手工劳动变为机械耕作,从维持生活变为商业化的农业。
A. 错误
B. 正确
满分:3 分
20. 我装作不懂她讲的话。 I didn’t pretend to understand what she said.
A. 错误
B. 正确
满分:3 分
版权声明

声明:有的资源均来自网络转载,版权归原作者所有,如有侵犯到您的权益 请联系本站我们将配合处理!

分享: