周边的朋友最近很多都在说「我能吞下玻璃而不伤身体」,挺好奇的,很多都不知道「我能吞下玻璃而不伤身体」是什么意思?
我能吞下玻璃而不伤身体是什么梗 我能吞下玻璃而不伤身体是什么意思
我能吞下玻璃而不伤身体,是一个网络迷因。它的来源是一句英文 "I can eat glass, it doesn't hurt me." ,出自哈佛大学1997届学生 Ethan Mollick 创造的一个叫做 I Can Eat Glass的项目。后来,它成为了 乌版图娘 中文字体测试内容。
I Can Eat Glass 这个项目的目的是教会人用非母语的语言说一句简单而地道的话,从而令用该语言作为母语的人感到惊讶,并使得他们得到使用该语言作为母语的人的尊重。这个项目也是一种和阿波罗登月计划、巴拿马运河类似的对人类精神的激励项目。
这个项目想要解决的问题是,当一个人去了一个完全不说自己语言的地方,会有一种难以抑制的冲动想要说当地人说的话,并且让他们刮目相看(因为“请问洗手间在哪里”这句话一看就是游客说的)。大家都觉得这个想法挺好(,于是都来帮助地道地翻译并且提供语音样本。这是这个项目最初的雏形。其中,给出的普通话翻译是这样的:
我克艺吃玻璃,我不毁受伤错字受
后来,这个项目被哥伦比亚大学的UTF-8样本项目相中了。原因就是这个项目最终成为了一个语言样本库,把这句话的大多数语言的地道翻译集齐了,同时UTF-8作为一种国际通用的编辑标准,一个码能把所有这些语言都表现出来是很棒的事情。于是,哥伦比亚大学的人们为此付出了一些努力,把翻译改进成了“我能吞下玻璃而不伤身体”。
理论上,吃特别细小的玻璃确实不会受伤。
不同语言版本
粤语:Ngo Hor Yi Sak Bor Laai, Kui Sern Ng Do Ngo Gar “我可以食玻璃,佢傷唔到我?”
拉丁文:Vitrum edere possum; mihi non nocet.“把玻璃-吃-我可; 把我-不会-它伤”。
日语:私は硝子を食べられます。私を傷付けません。
版权声明
声明:有的资源均来自网络转载,版权归原作者所有,如有侵犯到您的权益
请联系本站我们将配合处理!