奥鹏华南师范大学2014年春《翻译》复习资料

所属学校:华南师范大学 科目:翻译 2015-03-17 11:31:22

这具有重大的历史意义。
A.This is of historic significance.
B.This has great historic significance.
C.Its historic significance is great.
答案:A
A cat, whose eyes can take in more rays of light than out eyes, can see things clearly in the night.
A.一只猫,它的眼睛能比我们的眼睛吸收更多的光线,在夜间能把东西看得很清楚。
B.猫的眼睛能比我们的眼睛吸收更多的光线,夜间可以把东西看得很清楚。
C.由于猫的眼睛能比我们人的眼睛吸收更多的光线,所以猫在夜间看东西很清楚。
答案:C
Nepal’s wide range of topographies support similarly broad cultural variations.
A.由于尼泊尔具有多样化的地貌特征,她的文化也呈现出多样性。
B.尼泊尔广泛的地貌特征支持同样宽广的文化多样性。
C.尼泊尔多样化的地貌特征支持着她的文化多样性。
答案:A
If you would know the value of money, go and try to borrow some; for he that goes a borrowing goes a suffering.
A.要想知道钱的价值,就得体会一下借钱的滋味。因为开口向人借钱总是很不好受的。
B.要想知道钱的价值,就得体会一下借钱的滋味。因为谁去借钱都受苦。
C.要想知道钱的价值,就得体会一下借钱的滋味。因为那个去借钱的人会吃苦头。
答案:A
You are posted in what had preceded all this, but I was not.
A.你现在知道了这以前的原委的,可是我当时并不知道。
B.你现在已了解了发生在这以前的事,可当时我并不知道。
C.你现在已经明白了这件事的全部原委,但我当时却全然不知。
答案:C
他想一吐胸中块垒,但却找不到一个可以倾诉的人。
A.He wanted to throw up the chunk within his chest but there was no one to whom he could talk.
B.He wanted to speak out the load on his mind, he but could not find a man to whom he could talk.
C.He wanted to get his problem off his chest, but there was no one to whom he could unbosom himself.
答案:C
On these pages you get the story of what happened --- and how leading Americans see the priorities now.
A.以下几页叙述的是事情的来龙去脉以及美国领导人当前如何看待事情的轻重缓急。
B.以下几页叙述的是事情的来龙去脉以及领导的美国人当前如何看待事情的轻重缓急。
C.以下几页叙述的是事情的来龙去脉以及当领导的美国人当前如何看待事情的轻重缓急。
答案:A
她没来开会,我们都觉得很遗憾。
A.We all think it a pity that she didn’t show up at the meeting.
B.We all think that she didn’t show up at the meeting as a pity.
C.We all think that she didn’t turn up at the meeting is a pity.
答案:A
A pretext was the last thing that Hastings was likely to want.
A.哈丁斯好像不需要什么借口。
B.哈丁斯好像需要最后的借口。
C.哈丁斯可能想要的最后一件东西就是借口。
答案:A
必须努力加强廉政建设。
A.Great efforts should be made to keep government clean.
B.We must strengthen the building of a clean and honest government in a great effort.
C.Great efforts should be made to strengthen the construction of clean government.
答案:A
He relaxed himself by playing chess at the end of an arduous day’s work.
A.一天劳累的工作结束时,他下棋放松一下。
B.他工作了一天非常劳累,下班后下棋轻松一下。
C.他在劳累地工作一天后,下棋放松一下。
答案:B
I haunted all the meetings in London where debates followed lectures.
A.伦敦的集会,凡是演讲结束以后接着进行辩论的,我都参加。
B.我参加所有在伦敦举行的讲演以后就是辩论的集会。
C.我参加所有在伦敦的集会,在那里,讲演以后接着就是辩论。
答案:A
我给你打国际直拨就跟给楼下的李姐打电话差不多,一拨就通。
A.An international call to you is as easy as a call to Sister Li downstairs.
B.There is no much difference between my dialing you through the international line and my dialing Sister Li downstairs.
C.I can dial you through the international line the same as I dial Sister Li downstairs.
答案:A
她常常动不动就骂她的孩子们,但孩子们都知道她使刀子嘴豆腐心。
A.She was always scolding her children, but they knew that her scolding might be like a knife but her heart was like beancurd.
B.She was always scolding her children, but they knew her bark was worse than her bite.
C.She was always scolding her children, but they knew that she was kindhearted while scolding.
答案:B
The children are always up to amusing tricks.
A.孩子们总是喜欢调皮捣蛋寻开心。
B.孩子们总是喜欢一些逗人笑的恶作剧。
C.孩子们总是喜欢玩一些引起兴趣的诡计。
答案:A
The door opens, and who should enter but the very man we were talking of?
A.门开了,谁想到走进来的正是我们方才谈论的人!
B.门开了,除了刚才我们正在谈论的人谁应该进来?
C.门开了,谁还能进来,不就是那个我们刚才还在谈论的人吗?
答案:A
即使商品质量好,也不能漫天讨价。
A.Even quality goods must have a price ceiling.
B.You should not demand too high a price with quality goods.
C.The owner of quality goods should not demand too high a price.
答案:A
在那个殖民地,行政官员调动频繁,就像走马灯似的。
A.The transfer of administrative personnel in that colony was so frequent as to create a kaleidoscope effect.
B.The administrative officials in that colony were transferred very frequently and they were like trotting horse lamps.
C.The administrative officials in that colony were frequently transferred like trotting horse lamps.
答案:A
俗话说,不怕不识货,就怕货比货。
A.Inferior goods can’t stand comparison, as the saying goes.
B.As an old saying goes, we are not afraid that you do not know all about the goods but we are afraid that you compare the goods.
C.As an old saying goes, don’t worry about not knowing about the goods; just compare and you will see which is better.
答案:A
学校不会管这样的事情。
A.The school does not bother about such things.
B.The school authority will not bother about such things.
C.Such things will not be managed at this school.
答案:B
Few went out in such a cutting and blinding wind.
A.在如此刺骨的和刮得叫人睁不开眼睛的风里,很少有人出门。
B.因为刺骨的风和刮得叫人睁不开眼睛的风,很少有人出门。
C.寒风刺骨,刮得叫人睁不开眼睛。在这样恶劣的天气,很少有人出门。
答案:C
There’s been some dirty work with the club accounts and some money is missing.
A.俱乐部的帐目有鬼,有些钱不知去向。
B.俱乐部的帐目有卑鄙的勾当,有些钱不知去向。
答案:A
当时我们已经变得像一家人那样亲密,东西不分你我,彼此可以把筷子伸到对方的碗里抢肉吃。
A.At that time, we had become as close as the members of one family. We were on very intimate terms. We could dig our chopsticks into each other’s bowls for choice pieces of meat.
B.By now, we had become very intimate. We made no distinction between each other’s things. We dug our chopsticks into each other’s bowls for choosing pieces of meat.
C.We had come to be like one family by now, being on such intimate terms that we helped ourselves freely to each other’s things and sometimes could dig our chopsticks into each other’s bowls for choice pieces of meat.
答案:C
一切都考虑进去,她的建议似乎更切实可行。
A.Everything is taken into consideration, her proposal seems more practicable.
B.Everything taken into consideration, her proposal seems more practicable.
C.Everything is taken into consideration; her proposal seems more practicable.
答案:B
但他性情不同,既不求官爵,又不交朋友,终日闭门读书。
A.But he was eccentric, did not look for an official post, did not even have any friends and studied behind closed doors all day.
B.He was, however, eccentric. He neither looked for an official post, nor had any friends, studying behind closed doors al day.
C.But he was eccentric, neither looked for an official post nor had any friends but studied behind closed doors all day.
答案:B
His preoccupation with business left little time for his family.
A.他全神贯注于事业,为他的家庭留下了很少的时间。
B.他对事业的全神贯注留给他家庭的时间很少。
C.他全神贯注于事业,因而与家人在一起的时间很少。
答案:C
他最终什么时候来,大家都吃不准。
A.When he’ll finally turn up is not sure.
B.Everybody is not sure when he’ll finally come.
C.When he’ll finally turn up is anybody’s guess!
答案:C
… but Lady Southdown dismissed poor Briggs as quickly as decency permitted.
A.无奈莎吴唐老太太不喜欢布里格斯,勉强留她住了几天,糊过面子,就急急的打发她走了。
B.无奈莎吴唐老太太像体面所允许的那样快地把可怜的布里格斯打发走了。
C.但是莎吴唐老太太等到面子过得去的时候就很快的把可怜的布里格斯打发出门了。
答案:A
Failure to answer half the questions they asked made the police suspect him.
A.由于他未能回答他们所问问题的一半,使得警察对他产生了怀疑。
B.他未能回答所问问题的一半,警察对他怀疑了。
C.未能回答他们所问问题的一半,使得警察对他起了疑心。
答案:A
这次展出还是老一套。
A.The exhibit is the same old stuff.
B.The exhibit is outmoded.
C.The exhibit does not lend itself to much exciting variation.
答案:C
张先生腋下夹着一本字典,手里端着茶杯,一边踱着步一边哼着一首流行歌曲。
A.Mr. Zhang carried a dictionary under his arm, held a cup in his hand, paced and hummed a tune.
B.With a dictionary under his arm and a cup in his hand, Mr. Zhang was humming a popular tune as he paced.
C.With a dictionary under his arm and a tea cup in his hand, Mr. Zhang was pacing while he hummed a popular tune.
答案:B

Every one of us, except my poor hoodwinked grandmother, heard of the bad news.
A.我们每一个人,除了我那可怜的受蒙蔽的奶奶,都得知了这个不幸的消息。
B.除了我那可怜的受蒙蔽的奶奶,我们大家都得知了这个不幸的消息。
C.我们大家都得知了这一不幸的消息,只有我那可怜的奶奶,还蒙在鼓里。
答案:C
War was avoided by a master stroke of statesmanship.
A.战争被高度的政治策略避免了。
B.由于运用了高超的政治策略,战争才得以避免。
C.战争的被避免是由于运用了高度的政治策略。
答案:B
利润可能下降,但赞助活动仍方兴未艾。
A.Profits may be falling, but sponsorship lives.
B.Profits may be falling, but the activities of sponsorship are just unfolding.
C.Although profits may be falling, the activities of sponsorship are still in the axcendant.
答案:A

   上一页 1 2 3 4 下一页    
版权声明

声明:有的资源均来自网络转载,版权归原作者所有,如有侵犯到您的权益 请联系本站我们将配合处理!

分享: